X
تبلیغات
بزرگترين وبلاگ هواداران جومونگ

بزرگترين وبلاگ هواداران جومونگ

همه چیز درباره ی افسانه جومونگ

آموزش زبان کره ای

آموزش زبان کره ای (درس هفتم)

در این درس با خواندن و نوشتن سه حرف دیگر الفبا و همچنین سه مثال جدید از ساخت سیلابی/کلمه ای سه حرفی (نوع دوم) آشنا خواهید شد.
" ㅋ ": این یک حرف بی صدای aspirated (این به این معنی است که هنگام تلفظ هوای زیادی با حرکت شدید از بین لبها عبور می کند).برای تلفظ آن کافی است حرف " ک " را کمی محکم تر تلفظ کنیم (='k و یا " ㄱ " استرس دار) و شیوه نوشتن آن :


" ㅌ ": این یک حرف بی صدای aspirated (این به این معنی است که هنگام تلفظ هوای زیادی با حرکت شدید از بین لبها عبور می کند).برای تلفظ آن کافی است حرف " ت " را کمی محکم تر تلفظ کنیم (= 't و یا " ㄷ " استرس دار) و شیوه نوشتن آن :


" ㅍ ": این یک حرف بی صدای aspirated (این به این معنی است که هنگام تلفظ هوای زیادی با حرکت شدید از بین لبها عبور می کند).برای تلفظ آن کافی است حرف " پ " را کمی محکم تر تلفظ کنیم (='p و یا " ㅍ " استرس دار) و شیوه نوشتن آن :


سیلاب ها/کلمه ها:کلمات چهار حرفی (نوع اول)

دو حرف بی صدا (3) و (4) می توانند زیر یک حرف بی صدا و حرف صدادار،زوج (1 و 2) نوشته شوند و تشکیل یک سیلاب/کلمه بدهند.
نکته:حرف بی صدای آخر عموما تلفظ نمی شود مگر اینکه بعد از آن یک حرف صدادار در سیلاب بعدی قرار گیرد.
مثال: " 닭 " و " 않 "

+ نوشته شده در  یکشنبه پانزدهم شهریور 1388ساعت 17:56  توسط احمد رضا  | 

پیش از نیمی از مردم ایران جومونگ می بینند!!!

از هر مکانی ردشوید مردم از جومونگ حرف میزنند و از خصوصیات این سریال کره ای سخن میگویند.آمار نشان میدهد بیش از نیمی از مردم ایران این سریال را تماشا میکنند که این تعداد تماشاگر برای یک سریال تلویزیونی در ۱۰ سال گذشته بی نظیر است.بعد از این سریال طنز شبهای برره که به کارگردانی مهران مدیری چند سال قبل روی آنتن رفت بیشترین تماشاگر را دارد.

 باید ببینیم پس از پایان سریال افسانه جومونگ مردم ایران بازهم چنان استقبال بزرگی از سریال های کره ای خواهند کرد یا نه؟

+ نوشته شده در  یکشنبه پانزدهم شهریور 1388ساعت 17:53  توسط احمد رضا  | 

خرید پستی فیلم پشت صحنه سریال افسانه جومونگ با زیرنویس فارسی

( مصاحبه با بازیگران ، پشت صحنه ، سوتی هاشون ، جشن اختتامیه )

 به همراه موزیک متن سریال افسانه جومونگ


مشخصات سریال : نسخه کامپیوتر  

تعداد و محتوی : 1 سی دی - زیرنویس فارسی

قیمت : 2500 (دو هزار و پانصد تومان )
جهت سفارش محصول و پرداخت وجه پس از تحویل  برروی لینک "تصویر بالاکلیک کنید.
+ نوشته شده در  یکشنبه پانزدهم شهریور 1388ساعت 16:26  توسط احمد رضا  | 

گل سونگ ایل گوک برای جانگ جین یونگ

این تصویر گلی هست که سونگ ایل گوک به مناسبت فوت Jang jin yeong بازیگر نقش ماریا در سریال لابیست برای او فرستاده

گفتنی است این بازیگر زن کره ای در روز ۱ سپتامبر به علت سرطان معده در خیابان درگذشت.

+ نوشته شده در  یکشنبه پانزدهم شهریور 1388ساعت 13:23  توسط احمد رضا  | 

خلاصه قسمت آخر افسانه جومونگ

سلام به همه ی دوستان عزیز و تشکر از بازدید شما از این وبلاگ.

امروز میخواستم خلاصه ی قسمت آخر افسانه جومونگ را بگذارم اما با توجه به درخواست دوستان که میخواستند قسمت آخر این سریال را بدون اطلاع قبلی تماشا کنند این کار را نکردم.امیدوارم شما این قسمت را از دست ندهید زیرا بسیار زیبا و بسیار احساسی است

امیدوارم از مطالب این وبلاگ استفاده کرده باشید

با تشکر

+ نوشته شده در  شنبه چهاردهم شهریور 1388ساعت 13:47  توسط احمد رضا  | 

آموزش زبان کره ای

آموزش زبان کره ای (درس ششم)

در این درس با خواندن و نوشتن سه حرف دیگر الفبا و همچنین سه مثال جدید از ساخت سیلابی/کلمه ای سه حرفی (نوع دوم) آشنا خواهید شد.

" ㅅ ": این یک حرف بی صدا با صدای " س " است.
نکته:اگر به دنبال آن حرف " ㅣ " بیاید (مثل 시 ) حرف " ㅅ " با صدای " ش " تلفظ می شود.
شیوه نوشتن آن :


قواعد املایی
:حرکات مورب
وقتی که یک حرکت با شیب زیاد رو به پایین می آید ما اجازه داریم که از راست به چپ بنویسیم.

" ㅎ ": این یک حرف بی صدا با صدای " ه " است و شیوه نوشتن آن :


" ㅇ ": قبلا در مورد این حرف کمی بحث کردیم این حرف در ابتدای سیلاب یا کلمه هیچ تلفظی ندارد اما اگر در انتهای آن باشد دارای صدای " نگ " مانند " گنگ " است و با نوشتن این حرف قبلا آشنا شدید.

سیلاب ها/کلمه ها
ادامه کلمات سه حرفی (نوع دوم)چند مثال جدید برای تمرین بیشتر تلفظ را به صورت فارسی جلوی آن می نویسم " 상 "=" سنگ " ، " 협 "=" هیُب " ، " 양 "=" یانگ "

+ نوشته شده در  شنبه چهاردهم شهریور 1388ساعت 13:40  توسط احمد رضا  | 

حذفیات قسمت هشتادم افسانه جومونگ

این قسمت همه سانسورها مربوطه به مشروب میشد.

دیگه برای همه کاملاْ واضح و مبرهنه که وقتی یونگ پو افسردگی مزمن میگیره میزنه تو کار مشروب و ماجین هم برای همین به اربابش!!! میگفت اینقدر مشروب نخور .همینطور منظور تسو از دست برادشتن از این کارها مشروب خوردن در طول روز بود.

همینطور وقتی یونگ میره روستای یانگ چون دیدن بابا با هم مشروب میزن توی رگ.

همین طور وقتی آدمکشها میریزن اونجا و ماجین میاد خبر رو میده.

+ نوشته شده در  شنبه چهاردهم شهریور 1388ساعت 13:34  توسط احمد رضا  | 

درسهایی از سریال جومونگ

سریال افسانه جومونگ نیز به پایان خود نزدیک می شود.راستی آیا تا به حالا شده به این مطلب فکر کنیم که هدف سازندگان این اثر چه بوده است.به نظر می رسد سریال افسانه جومونگ از جمله تولیدات هنری است که اهدافی فراتر از بعد اقتصادی را دنبال می کندوآن محکم کردن ریشه ها وبنیان های فرهنگی و هویتی ملت کره جنوبی است.

این سریال سعی دارد با استفاده از امکانات و ابزار های جدید به بازسازی آداب و رسوم واهداف بلندو والای گذشتگان این منطقه جغرافیایی بپردازدو از آن در جهت ایجاد پشتوانه محکم فرهنگی وتمدنی برای این کشور بهره برداری کند.

استقبال گسترده از این سریال در کشورهای مختلف جهان به ویژه ایران خود حکایتگر موفقیت سازندگان آن است.به نظر می رسداین اثر از جهات بسیاری توانسته اهداف متعددی را همزمان برآورده سازدوبه نتایج مطلوبی دست یابد.

مهم ترین دستاورد آن را می توان در بازسازی فرهنگ و تمدن مردم این منطقه و ایجاد یک هویت مشترک ملی از طریق یادآوری حماسه ها و تاریخ سراسر غرور آفرین برای مردم و کشور کره جنوبی دانست.

دومین دستاورد سریال "افسانه جومونگ" را، بازسازی فرهنگ شرقی این منطقه در قالب آداب و رسوم ملی،آداب احترامات اجتماعی ،نحوه پوشش و قوانین حاکم برروابط اجتماعی طبقات مختلف شبه جزیره کره می توان نامید که به به شیوه ای جذاب برای یک جوان کره ای ترسیم نموده وزیبایی های آن را برای این قشر موثر بازگومی کندتا خود عاملی برای جذب جوانان به فرهنگ بومی بوده و از فریفته شدن به مظاهر فرهنگی غرب جلوگیری شود.

سومین نتیجه را می توان در معرفی کشوری به نام کره جنوبی با فرهنگ و تاریخ والایش در بین سایر ملل (به ویژه مناطقی که این فیلم اکران شده است)برشمردکه این امرتوان و قدرت این کشور را در محافل سیاسی- اجتماعی وبه ویژه اقتصادی بسیارارتقا می دهد.

چهارمین نتیجه را می توان درآمدهای مستقیم و غیرمستقیم اقتصادی از طریق فروش فیلم و تبلیغات مختلف آن از طریق البسه، اسباب بازی، لوازم التحریر و ... نامید.

اما در اینجا یک سوال مهمتری به ذهن می رسد وآن این است که ما پس از دیدن حدود 80 قسمت از "افسانه جومونگ" چه نتیجه ای گرفته ایم؟به عبارت دیگر ما از صرف وقت زیادی برای تماشای این سریال وبحث کردن در مورد آنها و دل مشغولی ذهنی در خصوص آن چه به دست آورده ایم؟آیا صرفا برای خوشگذرانی پای تماشای این سریال می نشینیم و یا اینکه از پیام های آن هم استفاده کرده و در زندگی خود سعی می کنیم بکار بگیریم؟ نکات آموزنده ای که توجه به آنها می تواند راهگشای برخی مشکلات جامعه کنونی ما باشد.از نگاه نگارنده می تواند موارد زیر باشد:

مهم ترین نکته قابل تامل در این سریال را می توان در اهمیت منافع ملی برای همه اقشار وگروهها وافراددانست.منافع ملی خط قرمز تمامی صاحب منصبان لشگری و کشوری در این فیلم است.مقامات حاضرند دست به هر اقدامی در جهت منافع خود بزنند الا و مگر سرزمین خود "بویو"که اصلا قابل معامله کردن نیست.

چقدر جالب است که حتی کودتای سران کشوری و لشگری هم در راستای منافع "بویو"قابل تحلیل و بررسی است.حتی وزیر اعظم این فیلم که در مقاطعی شاهد رفتارهای خلاف منافع ملی وخودسرانه "تسو"(که درمقطعی به زور مقام امپراطور ی را غصب کرد) بود/ برای اقتدار "بویو" تسو را کنار زد و با وی همراهی نکرد.

در یکی دیگر از قسمتهای این سریال "یونگ فو"که برادر تسو است یک خادمی دارد که اصالتا چینی است وی پیشنهاد می کند که با امپراطوری هان(چین)متحدشود و علیه "بوبو"اقدام کندکه "یونگ فو" با وجود اینکه از برادر خود "تسو" وتحقیرهای وی کینه ای سنگین در دل دارد اما به سرعت خادم خود را سرزنش می کندو این گزینه را کنار می گذارد.

در جای دیگر نیز هرگاه چنین گزینه ای مطرح می شود آن را به شدت نفی می کندوخود را در عمل خواهان پیشرفت و توسعه سرزمین "بویو" نشان می دهد و این اقدامات وپیشنهادات راخیانت به سرزمین مادری خود قلمداد می کند.
توجه به همین یک نکته می تواند گره گشای بسیاری از مشکلات کنونی ما باشد.اینکه ما بیاموزیم منافع فردی,گروهی, جناحی, سازمانی, اداری و تشکیلاتی خود را برمنافع ملی ترجیح ندهیم و همواره خط قرمز همه امور سیاسی, فرهنگی, اجتماعی و اقتصادی خود را منافع ملی قرار دهیم.

صبرواحترام متقابل را از نکات قابل تامل دیگر در این سریال می توان برشمرد.صبر بر مصائب ومشکلات و تحمل سختی ها برای رسیدن به اهداف تعیین شده در جای جای این سریال قابل مشاهده است.نقش اول این سریال (جومونگ)برای رسیدن به هدف خود از زن و فرزند و در مجموع خانواده خود می گذرد و برای رسیدن به هدف والای خود مشقات زیادی را متحمل می شود و در نهایت هم به هدف خود می رسد.این در حالی است که بسیاری از مشکلات و مصائب مردم و مسئولان کشورما در وظایف خود, ناشی از عجولانه عمل کردن و صبرپیشه نکردن در امور است.

احترام به دیگران ـ حتی به دشمنان و مخالفان ـ از نکات مهم دیگری است که عمل به آن رفتارهای ما را عقلانی تر و منطقی تر و از همه مهمتر اخلاقی تر می کند.در این سریال بارها و بارها اتفاق می افتد که بین دو مسئول و مقام لشگری و کشوری مشاجراتی درمی گیرد اما هیچ گاه مشاهده نشد که پا را از حد متعارف فراتر بگذارند و در بدترین حالت یعنی دشمنی نیز از به جا آوردن احترامات متقابل کوتاهی کنند.

نکته قابل تامل دیگر در روحیه مشورت "جومونگ" و بقیه امپراطوران در برنامه ریزی ها و تصمیم گیریهاست.اینکه امپراطور اگرچه در نهایت خود تصمیم گیری می کند اما در هیچ شرایطی خود را بی نیاز از مشورت با صاحبان فن در زمینه های مختلف نظامی,سیاسی و غیره نمی داند وهیچ امری مانع از آشنایی با سایرتفکرات و اندیشه ها نمی شود.

جالب توجه اینکه مشاوران ومقامات لشگری و کشوری نیز در نهایت ادب و احترام تمامی احتمالات و نظرات را بدون هیچگونه محدودیتی مطرح می کنند و سرانجام نیز برتصمیم گرفته شده توسط امپراطوران گردن می نهند وچون و چرا نمی کنند.
در پایان بایدگفت رعایت نکاتی که در بالا آمد همگی و بسیار بیشتر و دقیق تر در آموزه های دین مبین ما اسلام ذکر شده است حال اینکه چرا نسبت به آنها بی تفاوت شده ایم خود موضوع یادداشتی دیگر است.

بی شک مقدمه پیشرفت و توسعه یک کشور در دنیای کنونی پیش از هرچیز اجماع نخبگان یک کشور در جهت دستیابی به اهداف مشترک و از پیش تعیین شده است.

به امید آنروزکه همه نخبگان سیاسی-اجتماعی و فرهنگی کشور همه با یک چشم انداز مشترک (والبته با سلایق متفاوت درجزئیات)کشور خود را به سرمنزل مقصود رهنمون شوند.

+ نوشته شده در  جمعه سیزدهم شهریور 1388ساعت 13:40  توسط احمد رضا  | 

جومونگ موجب سرقت ۹۰ بره شد!!!

sombsjxjqmgvcbkrq1j.jpg 

غفلت نگهبان یک دامداری در شهر درق جاجرم در استان خراسان شمالی به علت تماشای سریال افسانه جومونگ، موجب ربوده شدن 90 راس بره شد.
به گزارش ایسنا، ‌دادستان عمومی و انقلاب جاجرم در این‌باره گفت: نگهبان دامداری به‌خاطر تماشای این سریال محل را ترک کرده و سارقان با استفاده از این غفلت اقدام به سرقت 90 راس بره پرواری کرده بودند.
رضازاده افزود: صاحب دامداری پس از اطلاع از سرقت، مراتب را به کلانتری گرمه و دادسرای شهرستان جاجرم اطلاع داد.
وی خاطرنشان کرد: متهمان احتمالی پرونده تحت پیگرد قانونی قرار گرفته‌اند.

+ نوشته شده در  جمعه سیزدهم شهریور 1388ساعت 13:35  توسط احمد رضا  | 

جومونگ به موساد خدمت زیادی کرد!!!

به گزارش روزنامه جوان، در سريال «افسانه جومونگ» جومونگ همچون موسى (ع) در خانه فرعون (امپراتور) رشد و نمو مى كند،با وى به مخالفت برمى خيزد و در نهايت مردم آواره را با گذراندن از رودخانه اى پهناور (كه گذرموسى (ع) از رود نيل را تداعى مى كند) به سرزمين خالى از سكنه (!) پدرانش يعنى چوسان قديم (ارض موعود) وارد مى كند.

چوسان در ذهن عبارت «چو سان - jew sun» يعنى خورشيد يهود را متبادر مى سازد و ماجرا آنجا شگفت آور مى شود كه خورشيد در تورات، نماد ارض موعود يا سرزمين مادرى مى باشد! چوسان كه ارض موعود شد، منجى اين قوم - جومونگ - نيز راهبى يهودى مى شود (jew monk = راهب يهودى) و پايه هاى ابتدايى امپراتورى خود را در جو لبن (jew lebun = لبنان يهود) بنا مى كند. در اكثر واژه هاى كليدى اين افسانه كره اى، «جو» يا چيزى شبيه آن (كه دقيقاً با همين تلفظ، در زبان لاتين به معناى يهودى است) به كار رفته است. شايان ذكر است، لازم نيست دقيقاً املاى اين لغات صحيح باشد؛ چرا كه در عمل هم ممكن نيست. بلكه نويسندگان اين افسانه كوشيده اند از اسامى يا كلماتى بهره ببرند كه بيشترين شباهت را با اسامى و مفاهيم يهود داشته باشند و تلفظ مشابه آنها - نه الزاماً املا - اهداف صهيونيستى عناصر پشت پرده اين مجموعه را در ذهن بينندگان نهادينه كند. جالب اينكه بيشتر اين عبارات، اسامى خاص هستند تا در صورت ترجمه و دوبله به زبان هاى ديگر، تغيير نكنند.

البته آنچه ذكر شد، سواى موارد متعدد نمادگرايى تصويرى صهيونيستى اين سريال است. اگر نقشه چوسان قديم كه روى پوست ترسيم شده را ديده باشيد فقط كافيست نقشه فرضى ارض موعود صهيونيست ها (نيل تا فرات) را قبلاً ديده باشيد تا از اين شباهت بى اندازه به شگفت آييد. در پس زمينه سكانس هاى مختلف اين سريال با ستاره شش گوش يا تصاوير متعدد پرچم هايى داراى نقش خورشيد كه نماد ارض موعود صهيونيست هاست، مواجه مى شويد.

نقش «كابالا» يا عرفان و سنت شفاهى يهود و پيشگويى هايشان در اين سريال غوغا مى كند. گويا قرار نيست هيچ تصميمى بدون اذن پيشگوهاى زن اين سريال انجام گيرد. لابد آنها هم حداقل يك «نوستراداموس» يا «ربى يهودا»، «ارى مقدس»، «ربى شمعون» و ديگر كاباليست هاى يهودى لازم دارند تا برايشان، واقعه ۱۱ سپتامبر را پيشگويى كنند و از آينده روشن قومشان بگويند. تاكيد بسيار بر مساله پيشگويى، پرده از نيتى شوم و شيطانى بر مى دارد كه آن چيز جز نامگذارى دهه دوم قرن بيست و يكم به نام دهه كابالا نيست.

آنچه در اين سريال و ديگر فعاليت هاى فرهنگى - رسانه اى يهود به آن پرداخته مى شود. آماده سازى ذهن مردم جهان براى پياده شدن مفاهيم دلخواهشان است. همان گونه كه فيلم ها، سريال ها و آوازه خوانى هاى سبك متال و... دهه نود، جهان را براى ورود به عصر ترانس مدرنيسم كه همان Satanism يا شيطان پرستى بود، آماده كرد.

جومونگ كه گويا «ماشيح يهود» بوده و قومش نيز همان فرزندان برتر خداوند هستند، ارتباطى تنگاتنگ با تورات و تلمود دارد. آنگونه كه همواره مورد عنايت الهى است و حتى همچون پيامبران بنى اسراييل (طالوت و داوود)، خداوند به او روش بافت و ساخت زره را آموخته و سربازانش با تعدادى كم بر دشمنان بسيار خود از امپراتورى چينى ها (هان) پيروز مى شود.
نقش زنان در اين سريال (اعم از كاراكترهاى مثبت ومنفى) انسان را به ياد پيامبران زن هفتگانه يهود يا حداقل ديگرانى چون ريوقا، ساره، يائل و ... مى اندازد. شخصيت بانو «سوسانو» بسيار شبيه «دبورا» پيامبر زن يهودى است كه بنابر فصل هاى چهار و پنج كتاب شوفطيم از مجموعه عهد عتيق بر سربازان سيسرا پيروز مى گردد يا اقدامات تجارى وى «گراسيا ناسى» زن تاجر معروف يهودى و عامل اصلى نفوذ يهوديان در دربار عثمانى را در خاطر زنده مى كند. بانو سويا (همسرجومونگ) نيز كه ابتدا به اسارت مى رود، ولى پس از بازگشت به خاطر اهداف عاليه قوم همسرش از معرفى مجدد خود سرباز مى زند، انسان را ياد داستان «هدسه» كه بنابر فيلم صهيونيستى «يك شب با پادشاه» به زور از خانه عمويش مردخاى ربوده شد و به همسرى خشايار شاه درآمد، مى اندازد.

در بررسى شخصيت هاى زن اين سريال، از هدسه كه با نفوذ در دربار ايران، مقدمات قتل ۷۷۰۰۰ ايرانى را فراهم كرد، بگذريم (كه شرح آن در دفتر استر از مجموعه عهد عتيق آمده است)، به ياد «ركسلانه» يا «خرم سلطان» يهودى مى افتيم كه با نفوذ در دربار سليمان، پادشاه عثمانى به همسرى وى درآمد و با قتل وليعهد «مصطفى» بالاخره منجر به قتل سلطان سليم دوم و شعله ور شدن آتش فتنه جنگ هاى ايران و عثمانى شد. در ديالوگ هاى اين سريال، فراوان عبارت آوارگى، اسارت، سرزمين مادرى و تاريخى، كوچ و ... به چشم مى خورد كه همگى يادآور فرازهايى از تورات است.

جومونگ براى دفاع از خود، حق دارد از سلاح هاى نامتعارف زمان خودش مانند شمشير فولادى، بمب هاى آتشزا و ... عليه دشمنان خود استفاده كند تا جايى كه بيننده، اين برترى تسليحاتى را نوعى حق مسلم وى مى داند كه حاصل هوشمندى و تخصص كارگزاران اوست.

دشمن اصلى جومونگ، امپراتورى چينى ها يا همان «هان» است كه سربازهايش با پرى كه روى كلاهخودهايشان دارند، بى شباهت به جنگاوران مسلمان نيستند. منطقى هم به نظر مى رسد. بايد در مقابل نفوذ روز افزون اقتصادى چينى هاى كمونيست در مقابل ايالات متحده كه ۸۰ درصد ثروتش در اختيار جمعيت حداكثر ۶ درصدى يهوديان است، ايستاد. يكى از اين راه ها، قدرت گرفتن كره به عنوان متحد آمريكا و اسراييل در حياط خلوت چين است.

توجه بيش از حد اين سريال به مقوله تجارت، بى شك براى يهوديان زرپرست، زيبنده تر است تا شينتويست ها و مائويست هاى روح گراى شرق آسيا، شايد هم صهيونيست نمى تواند قبول كند كه پيروان مكتب كمونيسم (چين) امروز اينگونه در اقتصاد آزاد جهان جولان دهند.

لابد كره هم به عنوان هم پيمان ايالات متحده و اسراييل با توجه بيش از حد به مقوله تجارت در اين افسانه تازه ساز (!) به دنبال ايجاد مقدمات فرهنگى جهت سرازير كردن هر چه بيشتر توليدات خود در كشورهاى هدف (مانند ايران) است؛ چرا كه مناسبات اقتصادى ۱۲ ميليارد دلارى بين ايران و كره و نيز داشتن مقام سوم صادرات به ايران، چشم طمع چشم بادامى هاى كره اى را هر چه بيشتر به سوى اين مرز پرگهر جلب كرده است.

اين در حالى است كه نوادگان جومونگ بارها در مجامع بين المللى همداستان با آمريكا و اسراييل، فعاليت هاى صلح آميز هسته اى ما را محكوم كرده اند، راستش من خودم هم نمى فهمم چرا بايد بازارمان را در اختيار كشورى بگذاريم كه حقوق مسلم ما را قبول ندارد. البته اين تنها گزاره اقتصادى - تجارى اين مجموعه نيست بلكه موارد ديگرى همچون نقش شركت گوگل در القاى تبليغات غير مستقيم نيز در اين سريال مشهود است.

آنجا كه قرار است امپراتورى نو بنياد جومونگ «گوگورى يو» نام گيرد، بيننده را به ياد تبليغات و شايعات گسترده مبنى بر تاسيس كشورى به نام گوگورى يو يا گوگ لند در جزيره اى G شكل «لوگوى اصلى شركت گوگل» در اقيانوس آرام از سوى مديران گوگل مى اندازد.

البته شايد سخت باشد اگر بگويم حرف G از نمادهاى اصلى فراماسونرى است يا اينكه نرم افزار google earth هيچگاه آنگونه كه پايگاه اتمى نطنز را به وضوح مشخص كرده پايگاه اتمى ديموناى اسراييل را به دلايل امنيتى تصوير نكرده است. نمى دانم شايد اين هم از ترفندهاى اقتصادى بانو سوسانو و جومونگ باشد!

البته با تمام تلاش و زبردستى كه نويسندگان و دست اندركاران كره اى- اسراييلى اين مجموعه به خرج داده اند، هيچگاه نخواهند توانست اسامى برخى شخصيت ها و كاراكترهاى اين سريال مانند «مگول»، «يا گاك» و «ماگاك» را كه از ديدگاه ترمينولوژى يا اصطلاح شناسى همان «مغول»، «ياجوج» و «ماجوج» خودمان هستند، با پوشش فرهنگى بپوشانند؛ چرا كه همواره در پشت اين اسامى قتل و غارت، خونريزى و توحش نهفته است. البته بد نيست بدانند كه مردمان اين سرزمين همان صاحبان فرهنگى هستند كه از مغول ها، مسلمان ساختند و بنا بر برخى تفاسير اين ذوالقرنين يا كوروش ايرانى بود كه اسلاف و اجداد آنها يعنى ياجوج و ماجوج را از اين سرزمين بيرون راند. به هر حال اگر يكى از قسمت هاى اين سريال را از دست داديد، چندان نگران نباشيد چون صدا و سيما آن را سه بار برايتان پخش خواهد كرد!

+ نوشته شده در  جمعه سیزدهم شهریور 1388ساعت 13:26  توسط احمد رضا  | 

مصاحبه با سونگ ایل گوک بازیگر نقش جومونگ

سانگ ایل گوک درباره بازی در فیلم لابیست ( مسئول تبلیغات ) اش گفته : من در صحبت کردن توانایی کمی دارم پس فکر نمی کنم که در واقعیت بتونم یک مسئول تبلیغات بشم .
گفتنی است که سریال لابیست آخرین کار سانگ ایل گوک می باشد و پخش آن از 10 اکتبر ( 2 ماه پیش ) شروع شده است .
سانگ ایل گوک ادامه داد : جهت اینکه یک مسئول تبلیغاتی خوب باشید باید اول از همه مهارت های خوبی در مکالمه داشته باشید ... که متاسفانه من هیچ شباهتی با این کار ندارم پس اگه سعی بکنم که چیزی رو تبلیغ بکنم ... خوب احتمالا به هیچ وجه موفق نمی شم .
سانگ ایل گوک بر خلاف نقش های پر از اعتماد به نفسش در جومانگ و لابیست , او از خجالت و رفتارهای با احتیاط اش با خبره و همیشه در مصاحبه ها با خودش در کشمکشه .
همچنین در رابطه با سخت ترین قسمت این سریال او گفت : " پردردسر ترین قسمت این سریال صحبت کردن انگلیسی آن بود این قسمت خیلی پردغدغه بود "
اما انگلیسی ای که او در قسمت های آغازین سریال صحبت می کرد خیلی روان بود .
وقتی بهش گفتم که تلفظ انگلیسیتون خیلی خوب بود او لبخند زد و گفت : " متشکرم ... من قبلا برای مطالعه انگلیسی و یکسری درس های اختصاصی دیگر به خارج رفتم ."
سریال های لابیست و افسانه ( The Legend ) در حال حاظر در کره در یک زمان پخش می شوند و با هم در حال مسابقه هستند .
او در این رابطه با خنده گفت :
" مادر من یکی از طرفداران پروپاقرص بی یو جونگ هست و 100% از سریال افسانه خیلی لذت می بره . پس وقتی که لابیست شروع بشه من نمی دونم که اون کدومشون رو نگاه می کنه ولی فکر کنم حداقل روزایی که من خونه ام بخاطر دلخوشی منم که شده لابیست رو ببینه !!!!

+ نوشته شده در  چهارشنبه یازدهم شهریور 1388ساعت 18:15  توسط احمد رضا  | 

مصاحبه با هان های جین بازیگر نقش سوسانو در سریال افسانه جومونگ

r61zz2oyt67afj5ucgvj.jpg

هان های جین پنج شنبه گذشته به ویتنام سفر کرد تا در 17مین سالگرد روابط دیپلماسی کره –ویتنام شرکت کند و نیز خاطره ای خوب در دوران حرفه ای خودش به جا بگذارد.

اولین چیزی از ویتنام که روت تاثیر گذاشت چی بود؟


اول از همه این که،میخوام از همه اونایی که بهم خوش امد گفتن تشکر کنم.از وقتی اینجام خیلی حس خوبی دارم خصوصا اینکه ماموریت دارم روابط بین کره جنوبی و ویتنام رو محکم تر کنم.وقتی در هواپیما باز شد ،از باد گرم کشورتون خیلی خوشم اومد.خیلی از تلفظ اسمم توسط ویتنامی ها خوشم میاد.
دلم میخواد در اولین فرصت دیگه که گیرم بیاد به کشورتون سفر کنم ،دلم میخواد دفعه بعد به عنوان توریست بیام


پس در آینده هم میای ویتنام؟دلت میخواد تو سفر بعدیت چیکار کنی؟


فعلا که خیلی سرم شلوغه ؛نمیدونم میخوام توی سفر اینده م چیکار کنم،ولی اگه وقت پیدا کنم حتما میام ویتنام.از دیدن کشورتون،فرهنگتون مناظر دیدنی،غذاهاتون و مردم کشورتون به وجد میام.واسه من ،هوادارام خیلی مهمن، و دلم میخوادهمشونو ببینم.


تو به ویتنام اومدی تا فرهنگ کره رو تبلیغ کنی،تا حالا به این فکر کردی که یه پروژه فیلم مشترک کره با ویتنام باشه و تو درش بازی کنی؟


خیلی دلم میخواد تو همچین پروژه ای بازی کنم.اگه هم چین پروژه ای بهم پیشنهاد کنن حتما جدی بهش فکر میکنم.خیلی خوشحالم که مردم ویتنام از سریال "جومونگ" که من درش بازی کردم خوششون اومده.برای همین دلم میخواد در اینده هم خوب باشم و خوب بازی کنم.


بیا درباره سریال مشهور "جومونگ" حرف بزنیم.کدوم تجربه ات در این سریال رو نمیتونی فراموش کنی؟


جومونگ سریالی بود که خیلی باید درش خوب کار میکردم.من قبلا هنرهای رزمی کار نکرده بودم برای همین وقتی پیشنهاد سریال رو بهم دادن یه کم ناراحت شدم.ولی مشکلی پیش نیومد.ادم هر چی بیشتر تمرین کنه بیشتر یاد میگیره،اعتقاد منم همینه
اما خاطره ای که اصلا نمیتونم فراموشش کنم اینه که تا مدتها بعد از اتمام سریال نمیتونستم احساسی که از کاراکتر "شاهزاده سوسانو " پیدا کرده بودم رو کنار بذارم.حتما خودتونم میدونین که وقتی واسه یه مدت طولانی یه نقشی رو بازی کنین بخش هایی از خصوصیات اون نقش توی وجودتون می مونه.


نظرت درباره اخرین پروژه ای که درش کار کردی چیه؟


اخرین نقشم ،یه تولید کننده مشر.... بود که توی سریال "تروار"بازی کردم.این سریال به تازگی از کره پخش شده و تمام شده و به زودی هم در ویتنام پخش میشه.امیدوارم همتون از این کاراکتری که بازی کردم خوشتون بیاد و به اندازه سوسانو دوستش داشته باشین.ولی لطفا همتون در اینده هم هوای منو داشته باشین(خنده)


دلت میخواد تو سال 2009 تو چه کارایی مشارکت کنی؟


فعلا باید به غیر از بازیگری روی کارای دیگه هم فکر کنم.فعلا کار دیگه ای جز فیلم و سریال نمیکنم.میخوام روی بازیگری تمرکز کنم.توی امسال که سال گاو هست میخوام سریالهایی که متن قوی دارن کار کنم.

اخیرا تعداد زیادی از ستاره های کره ای خود کشی کردن.نظرت راجع به این اتفاقا چیه؟


اگه دلت بخواد مشهور بشی باید خیلی فشارهای متفاوتی رو تحمل کنی.خب یه آدم مشهور رو خیلی ها دوست دارند وبهش ابراز علاقه میکنن ولی اون فرد باید با شایعه های بد ،حسادت ها و خیلی فشارهای دیگه روبرو بشه
اخیرا این ستاره های ما مرگ رو برای خاتمه دادن به فشارهای روحیشون انتخاب کردن که از این بابت متاسفم و برای کشورم هم متاسفم.چون خودم هم در این زمینه(بازیگری)کار میکنم به شدت احساس نگرانی میکنم.
به هرحال من هنوز به خاطر عشق و حمایتی که از جانب هوادارام بهم میرسه ،راضیم و به آینده امیدوارم.
اینا واسه من محرکیه که به زندگیم ادامه بدم و یه راه بهتری برای ادامه زندگی پیدا کنم.
از صمیم قلبم دلم میخوام دیگه مرگی برای افراد مشهور کشورم نباشه


پیغامی واسه مردم کشور ما داری؟ خصوصا برای هوادارات؟
اوه اره،(لبخند میزنه)امیدوارم که مردم شما کشور ما رو دوست داشته باشن ،فرهنگ ما رو و مردم ما رو هم خیلی خیلی دوست داشته باشن. بهترین ارزوها رو برای مردم کشورتون دارم.خدا پشت و پناهتون.

+ نوشته شده در  چهارشنبه یازدهم شهریور 1388ساعت 17:34  توسط احمد رضا  | 

سرقت میلیونی هنگام تماشای سریال جومونگ

وقتی نگهبان برای تماشای جومونگ از دامداری خارج شد ، سارقان اقدام به سرقت ۹۰ راس گوسفند کردند

ایسنا :

نگهبان یک دامداری تصور نمیکرد زمانی که قصد دیدن سریال جومونگ را دارد سارقان نقشه سرقت ۹۰ راس گوسفند را از دامداری دارند .

رضازاده ، دادستان عمومی و انقلاب جاجرم در این باره گفت : نگهبان دامداری به خاطر تماشای این سریال محل را ترک کرده و سارقان با استفاده از این غفلت اقدام به سرقت ۹۰ راس گوسفند کردند .

صاحب دامداری پس از اطلاع از سرقت ، موضوع را به کلانتری گومه و دادسرای جاجرم اطلاع داد . متهمان احتمالی پرونده تحت پیگرد قانونی قرار گرفته اند .

+ نوشته شده در  چهارشنبه یازدهم شهریور 1388ساعت 11:30  توسط احمد رضا  | 

دانلود فیس جومونگ برای هواداران فوتبال و Pes 2009

سلام دوستان اینم فیس جومونگ كه به صورت افتخاری ساختم  اگر فیس بازیگر های دیگه رو هم میخواین ما در خدمت هستیم.

 

+ نوشته شده در  سه شنبه دهم شهریور 1388ساعت 14:19  توسط احمد رضا  | 

کارت کانون هواداران جومونگ در ایران برای چاپ رفت!

الف) توضیحاتی در رابطه با کارت:
کارت اعتباری کانون هواداران جومونگ در ایران(کارت هواداری) پس از خریداری به صورت فیزیکی به آدرس شما ارسال میشود. لازم به ذکر است که این کارت به صورت اعتباری بوده و اعتبار آن به مدت یک سال(به طور مثال فصل۸۸ـ۸۹) میباشد و پس از گذشت یک سال، در صورت عدم خرید کارت های جدید، نام کاربری مندرج در کارت قبلی شما بلا استفاده میشود و از نظر ما هیچ اعتباری نخواهد داشت.

ب)نحوه فروش، قیمت گذاری و ارسال کارت ها:

دور اول فروش: دور اول فروش کارت هواداری جومونگ از ۲۰ شهریور ماه سال 88 به مدت یک ماه میباشد. تمامی عزیزانی که در این مدت اقدام به خرید کارت میکنند از تخفیف ویژه برخوردار بوده و کارت را به قیمت ۱۵۰۰ تومان خریداری میکنند.

دور دوم فروش: پس از گذشت تاریخ مشخصه یک ماهه، فروش کارت هواداری به مدت 6 ماه در حالت عادی ادامه پیدا میکند و قیمت آن معادل ۳۰۰۰ تومان میباشد. البته لازم به ذکر است که قیمت کارت ها در مناسبت ها و اعیاد از تخفیف ویژه برخوردار خواهد شد.

دور سوم: بعد از گذشت دور دوم فروش قیمت کارت اعتباری هر ماه نزول پیدا کرده و با تخفیف همراه خواهد بود. این نزول قیمت به این دلیل میباشد که که بعد از گذشت دور دوم بعضی از اعتبارات کارت که مطابقا ذکر خواهد شد از بین میروند.

ج) اعتبارات کارت:
پس از خرید کارت اعتباری و ورود شما به سایت، اعتباراتی از سوی کانون در اختیار خریدار قرار خواهد گرفت که به صورت زیر میباشد:

1. بهره مندی از کارت هواداری اعتباری به صورت فیزیکی، با نام کاربری و رمز عبور اختصاصی با طراحی زیبای سالانه و جنس مرغوب.

۲. امکان بهره مندی از تصاویر موجود در گالری عکس سایت کانون هواداران با کیفیت مرغوب.

۳. شکسته شدن باور نکردنی قیمتهای فیلم های فروشگاه برای اعضاء، به صورت دائمی و فعال شدن قابلیت امتیازدهی به خرید های شما.

۴.شرکت در قرعه کشی ها در مناسبت ها(همراه با جایزه)


د) هدف توزیع کارت هواداری: 
این کارت میتواند یادگاری مناسبی برای هر فصل بوده و معرف شما به عنوان یک هوادار رسمی افسانه جومونگ و سایر فیلم ها کره ای معرفی کند.


آموزش مراحل کار ...


 مبلغ مورد نظر  ( برای سال ۸۸ـ۸۹ فقط و فقط  ۱۵۰۰  تومان  ، اگر دردوره ای از فصل قیمت ها تغییر کند از وبلاگ اعلام میشود )  را به شماره حساب های که اعلام خواهد شد واریز کنید!
شماره حساب ها...

شماره حساب های بزرگترین کانون هواداری جومونگ در ایران در پست های بعدی اعلام خواهد شد.(تا ۲۰ شهریور اعلام میشود)

+ نوشته شده در  سه شنبه دهم شهریور 1388ساعت 14:1  توسط احمد رضا  | 

آموزش زبان کره ای

آموزش زبان کره ای (درس چهارم)

در این درس با خوندن و نوشتن سه حرف دیگر الفبا و یک ساخت سیلابی/کلمه ای سه حرفی آشنا خواهید شد

" ㅁ ":این یک حرف بی صدا با صدای " م " است و شیوه نوشتن آن :

قواعد املایی:بستن کادر
وقتی می خواهید یک کادر بکشید دو حرکت اول از گوشه بالا سمت چپ شروع شده و در حرکت آخر کادر را می بندیم.

" ㄴ ":این یک حرف بی صدا با صدای " ن " است و شیوه نوشتن آن :

" ㅂ ":این یک حرف بی صدا با صدای " ب " است و شیوه نوشتن آن :
قواعد املایی:چپ به راست – بالا به پایین
در کل،حرکات (HanGul) بر حسب نقطه شروع حرکت مرتب می شوند که به ترتیب از چپ به راست واز بالا به پایین است.
پس اولین حرکت یک حرف حرکت گوشه بالا سمت چپ آن است.

سیلاب ها/کلمه ها:کلمات سه حرفی (نوع اول)
یک حرف صدادار پهن (باز) (2) می تواند بین دو حرف بی صدا (1 و 3) نوشته شده و به یک سیلاب/کلمه تبدیل شود.
مانند " 몸 " و " 본 " و " 는 "
+ نوشته شده در  سه شنبه دهم شهریور 1388ساعت 13:21  توسط احمد رضا  | 

بعد از افسانه جومونگ این وبلاگ چه فعالیت هایی دارد؟

سریال افسانه جومونگ روبه اتمام است. اما بعد از پایان این مجموعه زیبایی کره ای این وبلاگ چه فعالیت هایی خواهد داشت؟ما به جای مجموعه افسانه جومونگ فیلم کرهای که بعد از این سریال روی آنتن برود(احتمالا امپراطور بادها) پوشش خواهیم و سایر بخش ها نیز به کار حود ادامه می دهند.

امیدوارم از مطالب این وبلاگ استفاده کامل را کرده و لذت برده باشید

+ نوشته شده در  دوشنبه نهم شهریور 1388ساعت 18:33  توسط احمد رضا  | 

آموزش زبان کره ای

آموزش زبان کره ای (درس سوم)

در این درس با خواندن و نوشتن سه حرف دیگر الفبا و همچنین یک ساخت سیلابی/کلمه ای جدید آشنا خواهید شد.

" ㅡ ":این یک حرف صدادار پهن (باز) است که صدایش چیزی بین " –ُ " و " او " خیلی خفیف است و شیوه نوشتن آن :


" ㅜ ":این یک حرف صدادار پهن (باز) با صدای " او " است و شیوه نوشتن آن :


" ㅗ " این یک حرف صدادار پهن (باز) با صدای " –ُ(ر) " است و شیوه نوشتن آن :

قواعد املایی:حركت اول
دراین مورد حركت عمودی قبل از حركت افقی نوشته می شود چون که نقطه شروع آن بالاتر از خط دوم است.

سیلاب ها/کلمه ها:
کلمات دو حرفی (نوع دوم)

یک حرف صدادار پهن (باز) (2) میتواند زیر یک حرف بی صدا (1) نوشته شده و به یک سیلاب/کلمه تبدیل شود مانند " 그 " و " 두 " و " 고 "

+ نوشته شده در  دوشنبه نهم شهریور 1388ساعت 13:44  توسط احمد رضا  | 

خرید پستی سریال چرا به خانه ام آمدی با بازی تسو ، زیرنویس فارسی

این سریال بیست قسمتی محصول شبکه اس بی اس می باشد که در ژانر کمدی و عاشقانه قرار میگیرد. این درام کمدی ،درباره دامادی است که بر حسب تصادف زنهای اینده خودش را می بیند.جو گی دونگ پسری دردسر ساز است که می خواهد داماد خانواده پولداری شود. در این حین دختر پولدار دیگری عاشق جو می شود و کشمکش های بسیاری بین مردان این سریال برای ازدواج با دختر پولدار خانواده صورت می گیرد که منجر به ایجاد لحظات شادی برای شما می شود

 

مشخصات سریال : نسخه کامپیوتر  ( فقط قابل پخش در کامپیوتر )
 
تعداد و محتوی : 4 دی وی دی - 20 قسمت - زیرنویس فارسی
بازیگران: لی سو یون ،کیم جی هون کیم سیونگ سو 
قیمت : 5500 ( پنج هزار و پانصد تومان )
جهت سفارش محصول و پرداخت وجه پس از تحویل  برروی لینک "تصویر بالا" کلیک کنید
+ نوشته شده در  دوشنبه نهم شهریور 1388ساعت 13:33  توسط احمد رضا  | 

خرید پستی اینترنتی سریال سام سون ، در حال پخش از شبکه فارسی1، با زیرنویس فارسی

سم سون دوست داشتنی من یا ( به من می گن سم سون ) یک درام جذاب عاشقانه کمدی خانوادگیست که درباره دختری شیرینی پز به نام سم سون است که در شبی با نامزد سابقش بهم می زند و درست همان شب با پسر دیگری آشنا می شود که برای مغازه اش به یک شیرینی پز نیاز دارد . سم سون به پیش او استخدام می شود ولی دعوا بین آنها بالا می گیرد و رابطه شان مثل موش و گربه می شود تا اینکه پس از مدتی آنها احساساتی برای هم پیدا می کنند ولی ....

ولی ناگهان پای نامزد سابق آن پسر وسط میاید که تصمیم جدیی برای پس گرفتن پسر مورد علاقش از سم سون گرفته و با پیش آمدن مسئله مادر آن پسر موضوع بسیار پیچیده و خنده دار می شود .

مشخصات سریال : نسخه کامپیوتر  ( فقط قابل پخش در کامپیوتر )


 

تعداد و محتوی : 3 دی وی دی - 16 قسمت - زیرنویس فارسی
نسخه : کامپیوتر
قیمت : 4500 ( چهار هزار و پانصد تومان )


جهت سفارش محصول و پرداخت وجه پس از تحویل  برروی لینک "تصویر بالا" کلیک کنید

+ نوشته شده در  یکشنبه هشتم شهریور 1388ساعت 23:52  توسط احمد رضا  | 

عکس یادگاری با قهرمان وارداتی

همشهری خانواده

یک هفته‌ای است که دوباره موج جومونگ در ایران اوج گرفته است؛ علت آن هم سفر بازیگر نقش این شخصیت افسانه‌ای به ایران است. سانگ ایل گوک – ایفاگر نقش جومونگ- اواخر هفته گذشته به دعوت یک شرکت تجاری کره‌ای به ایران آمد تا علاقه‌مندانش را از دیدار رودررو بی‌نصیب نگذارد؛ هرچند این حضور بی‌حاشیه نبود و مباحث مختلفی را برانگیخت.

منبع:همشهری خانواده

+ نوشته شده در  یکشنبه هشتم شهریور 1388ساعت 19:57  توسط احمد رضا  | 

صعود تیم ملی والیبال ایران به جام جهانی 2010 مبارک باد!!!

 

صعود تیم ملی ایران به جام جهانی ۲۰۱۰ ایتالیا به عنوان تیم دوم(پس از ژاپن) را به تمام مردم ایران و به خصوص خانواده بزرگ والیبال تبریک عرض نموده و برای تمام بازیکنان این تیم قدرتمند آرزوی موفقیت می کنیم.

+ نوشته شده در  یکشنبه هشتم شهریور 1388ساعت 16:3  توسط احمد رضا  | 

خرید پستی سریال زمستان سوناتا با زیرنویس فارسی

سریال زمستان سوناتا را دوستداران سریالهای کره ای بخوبی میشناسند سریال زیبایی که اکثر شما از شبکه های مختلف ماهواره ای دیده اید و لذت برده اید . از جذابیت های دیگر این سریال برای شما حضور بازیگر معروف به دوقلوی تلویزیونی یانگوم یا همان خانم چوی جی وو در این سریال میباشد . همچنين هنرپيشه مشهور و برتر سال 2007 ام بي سي بائه يونگ جون كه حتما او را در جشنواره ام بي سي 2007 ديده ايد و بازي زيباي اورا در سريال افسانه منجی عالم بخاطر داريد نيز بازيگر اصلي اين سريال ميباشند .

مشخصات سریال : نسخه کامپیوتر

تعداد و محتوی : 2 دی وی دی - کیفیت فوق العاده بالا ، 20 قسمت ، زیرنویس فارسی
قیمت : 3500 (سه هزار و پانصد تومان )
نسخه : کامپیوتر
سال ساخت : 2002
جهت سفارش محصول و پرداخت وجه پس از تحویل  برروی لینک "تصویر بالا " کلیک کنید
+ نوشته شده در  یکشنبه هشتم شهریور 1388ساعت 13:49  توسط احمد رضا  | 

آموزش زبان کره ای

آموزش زبان کره ای(قسمت دوم)

درس دوم

در این درس با خواندن و نوشتن دو حرف دیگر الفبای کره ای و همچنین دو مثال دیگر از سیلاب ها/کلمه ها دو حرفی نوع اول آشنا خواهید شد.

" ㄱ ":این یک حرف بی صدا،با صدای "ک" می باشد و طرز نوشتن آن:

قواعد املایی:حركات مرکب
وقتی که حركت دوم جایی شروع می شود که حركت اول تمام شده قلم را بلند نکرده و هر دو حركت را در یک حركت ترکیب می کنیم.

" ㄷ ":این یک حرف بی صدا،با صدای "د" می باشد و طرز نوشتن آن:


نکته : حروف بی صدا برای تلفظ شدن نیاز دارند که بعد از آنها یک حرف صدادار بیاید

سیلاب ها/کلمه ها:ادامه سیلاب ها/کلمه ها دوحرفی (نوع اول)
دو مثال جدید : " 기 " و " 다 "


+ نوشته شده در  یکشنبه هشتم شهریور 1388ساعت 13:45  توسط احمد رضا  | 

درگیری لفظی جومونگ و سوسانو!!!!

خبر و ترجمه ی یک نشریه چند روز قبل به طور اتفاقی به یکی از سایت های انگلیسی زبان کره ای برخورد که در میان آرشیو این سایت مطالب جالبی را پیدا کرد. از جمله این اخبار جالب می توان به اختلافاتی اشاره کرد که در زمان تصویر برداری سریال افسانه ی جومونگ میان سونگ ایل گوک (بازیگر نقش جومونگ) و هان هه جین ( بازیگر نقش سوسانو) بروز پیدا کرده بود. این دو که هر کدام در کره جنوبی صاحب طرفداران زیادی هستند چنان برعلیه هم شده بودند که سونگ ایل گوک در مصاحبه ای ضمن انتقاد شدید از هان هه جین او را متهم کرده بود که فقط به فکر خودش است و به کار گروهی توجهی ندارد. در همین راستا نیز بازیگر نقش جومونگ کلی درباره بازیگر نقش سوسانو به قول معروف افشاگری کرده و گفته که هان هه جین یک دختر بچه خودخواه و لوس است که برای هیچ کس احترامی قائل نیست و هر روز با یک بهانه مشکلاتی را برای گروه ایجاد می کند.


جالب ترین بخش حرف های سونگ ایل گوک وقتی است که می گوید: این خانم باید بداند که در این سریال کسانی حضور دارند که از نظر سنی و کیفیت کاری بسیار از او برتر هستند و ایشان این حق را ندارد تا به همین راحتی همه چیز را خراب کند.

 

توجه : صحت این خبر هنوز مشخص نیست…

+ نوشته شده در  یکشنبه هشتم شهریور 1388ساعت 1:21  توسط احمد رضا  | 

رستم آسوده بخواب ، جومونگ بیدار است

شبكه یك فیلم هندی می‌دهد، شبكه دو فیلم چینی، شبكه سه فوتبال لیگ برتر اروپا، شبكه چهار تاریخ جنگ جهانی دوم را بررسی می‌كند،شبكه پنج فیلم سینمایی«تروی»و شبكه شش هم درحال تحلیل مسئله تهاجم فرهنگی در كشورهای جهان سوم است.
 
فكر می‌كنم هیچ كشور در جهان پیدا نمی‌شود كه مانند ایران دارای تمدن و فرهنگ و ادبیات كهن و غنی باشد؛ اما مردمش با فرهنگ كشورهای دیگر بیشتر آشنا هستند. این حرف‌ها تكراری است و من این را می‌دانم‌، اما گاهی لازم است آنقدر این حرف تكراری را تكرار كرد تا یادمان نرود كه كی هستیم و باید چه كسی باشیم!
امروز اگر از كودك‌ و نوجوان و حتی جوان ایرانی پرسیده شود دوست داری "رستم" باشی یا "سهراب" می‌گوید:"آكلیلیس" یا"جومونگ".
 
امروز اگر از كودك‌ و نوجوان و حتی جوان ایرانی پرسیده شود دوست داری "رستم" باشی یا "سهراب" می‌گوید:"آكلیلیس" یا"جومونگ". و دختران ایرانی هم یا دوست دارند "اوشین" باشند یا بانوی اول دربار "یانگُم". اما چندنفر از دختران ایرانی "گردآفرید" را می‌شناسند. چند زن وجود دارد كه بداند زنان در ساخت «تخت‌جمشید» چقدر سهم داشته‌اند،و در این كاخ بزرگ گاهی به‌ عنوان مسوول و سركارگر فعالیت كرده‌اند. چند زن ایرانی وجود دارد كه بداند زنان در ایران باستان استاد آشپزی و متخصص شناخت گیاهان دارویی بوده‌اند.اصلا زنان و مردان امروز ایران چقدر از آداب و رسوم گذشته‌ی خود آگاه هستند. تحقیق و به‌دست آوردن ‌آمار در این زمینه ‌هیچ چیز جز شرمندگی برای ایرانیان نخواهد داشت. اگر این شرمندگی دو دلیل داشته‌باشد،نباید شك كرد كه یكی‌ از آنها صدا و سیمای ایران است! ‌برای‌پی‌بردن به ‌این نكته بدون ‌ذكر مثال و نمونه و نام ‌و نسبت، تنها كافی است یك هفته پای برنامه‌های تلوزیون بنشینید تا متوجه‌ی این نكته شوید.
 
در این زمان شاهد خواهید بود كه زنان هندی‌ و چینی و ژاپنی، كره‌ای و غیره با چه شجاعت و حوصله‌ای زندگی خود را از هفت‌خوانِ به‌سلامت عبور می‌دهند؛ و شما خواهید دیدكه جنگجویان یونانی و رومی، چینی و كره‌ای با چه دلاوری از خاك‌ سرزمین ‌خود دفاع می‌كنند. آن‌هم یونان و روم كه بخشی از فرهنك خود را از ایران دارند. یونان و روم كه بخش زیادی از راه و روش‌های جنگی را از ایرانیان آموخته‌اند. اما در این هفته شما هیچ كارتون یا سریال یا فیلمی را نخواهید دید كه به شما بگوید زنان مردان و كودكان در ایران باستان چگونه زیسته‌اند و چه كشیده‌اند كه همین خاك و فرهنگ حال حاضر به ما رسیده است. هیچ برنامه‌ای نخواهید دید كه نامی از شاعران و نویسندگان و ادبیات ایران باستان داشته باشد و بگوید كه شعر دوره مانویان به گونه‌ای شعر آزاد و سپید است و این یعنی ما پیش از اروپاییان شعر سپید داشته‌ایم.
 
حقیقت در این است كه ما در كنار كوه ایستاده‌ایم،بی آنكه از بزرگی و عظمت آن باخبر باشیم داریم باحسرت به قله‌های كوچك همسایه افتخار می‌كنیم.دست ‌اندركاران ‌صداوسیمای ایران در حالی به دوبله و پخش فیلم‌هایی چون «گادیاتور»،«تروی» و «افسانه جومونگ» دل‌خوش‌اند كه كشورهای دیگر در حال ساختن فیلم درباره ایران باستان ، فرهنگ و تمدن آن دوره‌ و ثبت به نام خودشان هستند. در این‌باره نگاهی به فیلم‌های ساخت روسیه و كشورهای تازه استقلال یافته و نمونه‌هایی كه در آمریكا و اروپا ساخته می‌شود، كوتاهی این نهاد دولتی را نشان می‌دهد!
 دختران ایرانی هم یا دوست دارند "اوشین" باشند یا بانوی اول دربار "یانگُم". اما چندنفر از دختران ایرانی "گردآفرید" را می‌شناسند. چند زن وجود دارد كه بداند زنان در ساخت «تخت‌جمشید» چقدر سهم داشته‌اند،و در این كاخ بزرگ گاهی به‌ عنوان مسوول و سركارگر فعالیت كرده‌اند.
 
البته از سویی با دیدن فیلم «رستم و اسفندیار» و «یوسف و زلیخا» انسان به خودش می‌گوید، همان بهتر كه صدا و سیمای ایران از ساختن فیلم در مورد ایران باستان خود‌داری كند. جنگ رستم و اسفندیار یكی از زیباترین و بزرگ‌ترین منظومه‌های حماسی جهان و به اعتقاد برخی بهترین است. اما با آنچه كه در تلویزیون ایران دیده شد، جز یك داستان سست با بازی‌های سطحی و احساسی چیزی به نمایش در نیامد. حالا در مقابل نگاه كنید به تروی یا گلادیاتور كه به هیچ عنوان از نظر حماسه و داستان در اندازه‌های رستم و اسفندیار در شاهنامه فردوسی نیستند. اما همین داستان‌های معمولی را چنان ساخته‌اند كه مخاطب ایرانی با خود می‌گوید، كاش ما در تاریخ خودمان قهرمانانی با این شجاعت داشتیم.
 
هیچ چیز بدتر از این نیست كه داشته‌های بزرگ خودت را به فراموشی بسپاری یا به خیال خودت به خاطر خوشایند بعضی‌ها آنها را از تاریخ معاصر ایران حذف كنی، در حالی كه دنیا آنها را می‌شناسند و به آنها با دید‌ه‌ی احترام نگاه می‌كند. هیچ چیز بدتر از این نیست كه تمام قهرمانان مرد و زن یك سرزمین غریبه‌ها باشند و قهرمانان باستانی سرزمینت در خاك خود غریبه!....
چند زن ایرانی وجود دارد كه بداند زنان در ایران باستان استاد آشپزی و متخصص شناخت گیاهان دارویی بوده‌اند.اصلا زنان و مردان امروز ایران چقدر از آداب و رسوم گذشته‌ی خود آگاه هستند. تحقیق و به‌دست آوردن ‌آمار در این زمینه ‌هیچ چیز جز شرمندگی برای ایرانیان نخواهد داشت.
 
باید گفت:ایران امپراتوری فراموش شده‌ای است كه این روزها خود زنی فرهنگی ناشیانه در تلویزیون آن حال آدم را بد می کنه!
 
در پایان اعتراف می‌كنم كه این حرف‌ها چیزه تازه‌ای نیست و بسیاری آنها را می دانند و بسیاری نیز گفته‌اند، اما فكر می‌كنم بعضی مسایل تكرارش مانند باران مداوم برای یك سرزمین نیاز است.
+ نوشته شده در  پنجشنبه پنجم شهریور 1388ساعت 14:36  توسط احمد رضا  | 

حذفیات قسمت هفتاد و هفتم جومونگ

اولین سانسور مربوطه به ملاقات گوموا با ملکه میشد که با احساسات همراه شد و گوموا دست ملکه رو گرفت ولی معلوم نبود چه گندی زدن که ریتم اهنگ خراب شد و مودام وسط آهنگ میرفت از اول چون فقط همون سکانس سانسور داشت

قبل از اینکه یوری توی کافه یاد حرفهای جومونگ بیوفته نوشیدی سفارش میده و به خودش میرسه برای همین بود سویا اومد اونجا و گفت اینجا چه کارمیکنی

وقتی یوری میفهمه باباش کیه حسابی کیریپاژ میکنه و از اونجایی که پسر کو ندار نشان از پدر میره کافه و میزنه تو کار مشروب و منظور از این کاری که رفیقش بهش گفت همین بود در ادامه چون دوبونگ میخواست جلوشو رو بگیره دادش در اومد و بدتر ظرف رو رفت بالا

از اونجایی که بعد از مرگ یوهوا گوموا با ملکه (وونهو ) آشتی کرده بود قاعده تن دیگه نباید یاد یوهوا و تعدد زوجین بیوفته برای همین وقتی رفت سر قبر یوهوا بعد از اینکه یادش اومد چطور اون رو کشته گریه اش میگیره برای همین دست پاچه شدن و اون صحنه ای که یوهوا بعد از زخمی شدن میوفته رو زمین رو هم سانسور کردن.

+ نوشته شده در  چهارشنبه چهارم شهریور 1388ساعت 15:27  توسط احمد رضا  | 

حذفیات قسمت هفتاد و ششم جومونگ

 

در اینجا که ماجین خبر ورود جومونگ رو به یونگ پو میده با اون کارش خیلی ضایع معلوم میشد که یونگ پو مشروب خورده چون سیر که نخورده بود یا تازه از خواب بلند نشده بود که دهنش بو بده اونهم طوری که از دور بشه فهمید

یه سکانس از زوایه مخالف در مراسم تاجگذاری تسو به خاطر دم و دستگاه آتش زنه ماوریونگ از قبیل پیک نیکها و پیرموس فشنگیهای موجود

در اینجا هم بسی بسیار مضعینات(از مشتقات ضایع !!) معلوم بود وقتی تسو برای یوری مشروب میریزه برای نگاه کردن نبود که

 وقتی جومونگ سر قبر باباش رفت آهنگ مرتب دچار پرش میشد که این به خاطر حذف سکانسهای سجده کردن جومونگ بود حتی از این فاصله بود

+ نوشته شده در  شنبه سی و یکم مرداد 1388ساعت 10:47  توسط احمد رضا  | 

دوبلور امپراطور:گومواي سريال جومونگ مردي خاكستري است

دبلور نقش امپراطور در سريال افسانه جومونگ، گفت: گومواي سريال جومونگ فردي خاكستري است و هر چه سريال پيش مي‌رود رفتار اين شخصيت غير قابل پيش بيني تر مي‌شود.
سعيد مقدم منش روز دوشنبه در گفت و گو با خبرنگار فرهنگي ايرنا، درباره دوبله فيلم‌ها و سريال‌هاي چيني، ژاپني و كره‌اي اظهار داشت: دوبله فيلم هاي كشورهاي آسيايي كمي دشوار است زيرا آنها بيشتر با ايما و اشاره منظورشان را القا مي‌كنند. با اين حال در اين ميان دوبله فيلم‌هاي كره اي نسبت به ديگر كشورها آسان تر است.

وي، درخصوص دوبله مجموعه افسانه جومونگ اظهار داشت: كارگردان اين مجموعه ، يك سري حركات اضافي را از نقش‌هاي كليدي مثل امپراطور، ملكه و جومونگ حذف كرده از اين رو كار دوبله راحت تر شده است.
اين دوبلور با سابقه كشور، يادآور شد: نوع بيان و بالا و پايين آمدن صداي بازيگر نقش امپراطور به من كمك كرد كه راحت تر حس بگيرم.
مقدم منش، با اشاره به اينكه سريال افسانه جومونگ از فيلمنامه بسيار قوي و خوبي برخوردار است، گفت: امپراطور پادشاه آرامي است كه پادشاهي از پدر به او رسيده و هميشه احساس خطر مي‌كند كه از موقعيت خود پايين نيايد.
به گفته وي، بازيگر نقش امپراطور اين نقش را بخوبي ايفا كرده است زيرا در برخي موارد صداي خيلي غمگيني دارد و در عين غمگيني مي‌خندد و يا فرياد مي زند.
اين دوبلور با سابقه كشور، كاركتر امپراطور را يك نقش خاكستري عنوان كرد و خاطر نشان كرد: در قسمت‌هاي ابتدايي امپراطور نقشي مثبت داشت ولي هر چه داستان جلو مي‌رود مقتضيات زمان، محيط و اطرافيان به مرور موجب تعيير رفتار وي مي‌شوند.
مقدم منش، درباره مدت زمان دوبله يك قسمت از اين سريال گفت: هم اكنون كه قسمت‌هاي زيادي از اين مجموعه دوبله شده، دوبلورها كه يك اكيپ ‪ ۴۰‬نفري هستند، با شخصيت‌هاي داستان آشنا شده‌اند و كار با سرعت بيشتري پيش مي رود.
وي ادامه داد: دوبله يك قسمت اين مجموعه از ساعت ‪ ۹‬تا ‪ ۱۶‬به طول مي انجامد و اگر تا ساعت ‪ ۲۱‬كار كنيم دو قسمت دوبله خواهد شد.
اين دوبلر با قدرداني از زحمات علي باشكندي مدير دوبلاژ سريال افسانه جومونگ، گفت: آقاي باشكندي هنگام كار دوبله ،محيط را خيلي شاداب و باطراوت كرد و موجب شد دوبلورها خيلي راحت تر كارشان را انجام دهند.
وي درخصوص وضعيت دوبله در ايران، گفت: هم اكنون با افزايش سرعت دوبله ، كيفيت كار كمي افت كرده است و در برخي موارد ديده شده كه بازيگر بدون صدا لب مي‌زند و يا حس كم است.
مقدم منش همچنين به صداهاي نپخته و ناشناخته كه هنوز جانيافتاده اند اشاره كرد و گفت: بعضي از همكاران جوان هستند و تازه وارد اين حرفه شده اند، ما هم زماني در موقعيت آنها قرار داشتيم و هميشه بايد خون تازه در دوبله كشور جاري باشد.

+ نوشته شده در  جمعه سی ام مرداد 1388ساعت 10:56  توسط احمد رضا  | 

یک عکس از بانو یوها

+ نوشته شده در  پنجشنبه بیست و نهم مرداد 1388ساعت 13:46  توسط احمد رضا  | 

مطالب قدیمی‌تر